Mr Ben Jones FITI
Over 30 years' experience, and winner of several prizes. Happy with complex areas such as legal, tax, finance, and the like. Recently spending a lot of time interpreting online via Teams, Zoom, etc. at all times of day and night, for arbitrations & mediations, class actions, regulatory matters, government negotiations, M&A, and associated discussions between lawyers all around the world. Also familiar with IR roadshows, analyst calls and related investment research.
Written translation work focuses on specialist texts, ranging from technical patents through to ethnological, cultural or artistic topics.
Typesetting (DTP) work covers a large number of ‘exotic’ languages, from CJK (Japanese, Chinese, Korean), through Thai and Indonesian, to Armenian, Georgian, Arabic, Farsi, Hebrew, and more. Comfortable with a wide range of software, including Adobe packages, video tools and AI.
Overwhelming demand means that I now have a select team of top-quality interpreters, translators and typesetters in multiple locations worldwide with whom I can share larger or concurrent projects. However, not interested in jobs requiring TM or machine translation/post-editing.
Website contains a sample list of past jobs and many testimonials; some are also shown on LinkedIn.
ITI membership category: FITI
Interpreting
Interpreting type
- Business
Language pairs
English | Japanese | |
Japanese | English |
Specialisms
- Advertising
- Arts
- Automotive engineering
- Business
- Commerce
- Contracts
- Crafts
- Engineering
- Film
- TV and Video
- Finance
- Food
- History
- Humanities
- Law
- Law - Commercial and company
- Leisure
- Mechanical engineering
- Patents
- Public relations
- Shipping
- Taxation
- Tourism and travel
Associated skills
- Consecutive Interpreting
- Copywriting
- Project management
- Remote interpreting
- Software localization
- Subtitling
- Telephone interpreting
- Transcription
- Voiceovers
Technology
- Adobe Acrobat
- Wordfast