
Ms Arline Lyons FITI
MITI, MA, BSc, AMRSB. Specialist in Japanese sake and pharmaceuticals. Freelance translator and reviewer since 2007, former localisation project manager. Japanese-English interpreting offered for Japanese sake only. Conversational French.
Main services: Japanese to English translation; localisation consultancy; research; writing; content creation; bilingual review; subtitling and voiceover; booth support and escort interpreting for Japanese sake in Europe.
Additional services: adaptation; quality assessment; creation of style guides and glossaries; substantive editing; project planning; process optimisation.
Media/document types handled include: case studies; chemical safe handling and usage; clinical trial documentation; emergency response training; food safety reports; GMP audit reports; interviews; medical device manuals; MSDS; package inserts; presentations; reports; training courses; white papers; video.
Please see arlinelyons.com for details of my pharmaceutical/technical work, and taste-translation.com for my work in the sake industry.
MA Advanced Japanese Studies, BSc (Open) Hons centred on biology.
Former contract translator and editor for Nintendo of Europe, in-house localisation project manager for SDL International and Xerox Global Services, and contract localisation project manager for Localsoft.
Sake qualifications include WSET Level 3 Award in Sake (distinction), SSI International Kikizake-shi, John Gauntner/SEC Certified and Advanced Sake Professional, JSA Sake Diploma, Sake Scholar and JSS Academy 2023. I work with major organisations in the sake industry including the Japan Sake and Shochu Makers Association (JSS) and the Brewing Society of Japan, and for European and online events such as Salon du Sake and Kojicon.
ITI membership category: FITI
Specialisms
- Biology
- Clinical trials
- Drink
- Food
- Genetic engineering
- Genetics
- Medical devices
- Oncology
- Patient facing materials
- Pharmaceuticals
- Skincare
- Tourism and travel
- Website localisation
- Wine and spirits
Associated skills
- Abstracting
- Adaptation
- Copywriting
- Project management
- Proofreading
- Revising
- Software localization
- Subtitling
- Voiceovers
Technology
- SDL Trados Studio
CPD achieved within last 6 years




