Post-editing is a job which requires a different skill set from translation. It also entails different working conditions and has a different professional image from translation. When a translation company asks you to do a post-editing assignment, how can you make the right decision about whether to take it up or not?
The webinar will provide answers to these commonly-asked questions:
Aimed at freelance translators who are thinking of starting, or have already started, to take on post-editing work. It is also suitable for any language professionals or students who want to know more about post-editing.
Any questions please contact Ann Brooks, Professional Development Officer
ITI members - Free
Non-members - £12
Akiko is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Portsmouth.
She teaches translation technologies, translation theories and English-Japanese specialised translation on the MA Translation Studies course. She is conducting research about the influence of technologies on translators and the translation profession. Before coming to academia Akiko worked as an in-house and freelance translator in the fields of finance and media (subtitling).