Sessions will run from 1:30pm-5pm GMT
Learn to root out source-language interference by gaining a deep understanding of the word-, sentence-, and message-level hallmarks that make English… English!
This interactive online short course for translators at all levels has been acclaimed by a multitude of translators, ranging from absolute beginners to seasoned pros and distinguished professors, and draws on the trainer’s own extensive experience in the field
It covers the word-, sentence- and message-level hallmarks that every into-English translator needs to master, regardless of the source language. You will take part in hands-on exercises throughout so you can immediately apply what you learn to solve a variety of writing and translation issues.
You will learn:
All the sessions will be recorded so attendees can listen back afterwards.
ITI members: £115 + VAT
Non-members: £145 + VAT
Joachim Lépine, M. Ed., C. Tr. taught university courses in translation for 15 years before founding LION Translation Academy. He has trained for NATO, the European Commission, Editors Canada, Magistrad, Training for Translators, and many other organisations worldwide. Previously, he was Coordinator of the Continuing Education Committee for OTTIAQ from 2013 to 2020.
He has been translating for academic and commercial clients since the late 2000s.
Joachim holds a bachelor’s in fine arts from Concordia University, a bachelor’s in translation from Université de Sherbrooke, and a master’s in education from Plymouth State University.