Reasons to choose a professional translator
Despite all the hype, AI generated translations can not guarantee your business the quality and accuracy you need if you want to engage successfully with overseas audiences.
Have confidence in who you hire. Use the ITI Directory to find an ITI Qualified translator or interpreter, or a Language Service Provider that is an ITI Corporate member.
Translators play a crucial role in helping businesses localise their products, services, contracts and manuals for overseas markets. This involves not just translating your content, but also adapting it to the cultural norms, idioms and preferences of the target audience. Effective localisation can increase sales, customer engagement and brand loyalty.
The benefits of working with a professional translator:
- Quality and precision: professional translators ensure accurate and culturally sensitive translations, avoiding misunderstandings and embarrassing slip-ups.
- Context: by understanding and responding to the real-world context professional translators can use the subtle nuances of language to create messages that fully engage your audience.
- Legal compliance: skilled translators navigate complex legal terminology, ensuring that your business documents comply with local regulations and mitigating legal risks in international ventures.
- Brand consistency: by maintaining a cohesive and consistent brand image across languages, professional translators safeguard your corporate identity, building trust and recognition in overseas markets.
- Increased reach: by breaking down language barriers, professional translators enable your business to access new markets, expanding your customer base and driving revenue growth.
- Cultural insight: using their deep cultural understanding, professional translators ensure that your marketing messages resonate positively with local audiences, leading to increased sales and brand loyalty.
- Risk mitigation: skilful translators safeguard your business from potential financial and reputational risks by preventing misinterpretations that could lead to costly errors.
A slower approach to translation
Of course deadlines are important; human translators understand this all too well and are experts in meeting them. But there is so much more to successful translation than speed alone. ITI's Slow translation manifesto is inspired by the slow food and slow tourism movements and prioritises quality, responsibility and exactness over speed to create meaningful, accurate and engaging communication.