Sessions will run from 2pm-4pm
Tired of serving up the same old “hits” to your translation clients? Ready to infuse some freshness into your English texts and enjoy your work like never before?
This workshop will have you cooking up delightful idioms and expressions to make your translations compelling and oh-so-tasty for your readers (especially in the age of AI-generated “fast food”).
We’ll be going over key ingredients (idioms, metaphors, aphorisms, juxtapositions and more) and how to utilise them to bring out the full flavour of the text, whatever the circumstance.
Add a pinch of zest to your translations and watch your clients light up with joy and come back for more.
Key learning takeaways:
Joachim Lépine, M. Ed., C. Tr. taught university courses in translation for 15 years before founding LION Translation Academy. He has trained for NATO, the European Commission, Editors Canada, Magistrad, Training for Translators, and many other organisations worldwide. Previously, he was Coordinator of the Continuing Education Committee for OTTIAQ from 2013 to 2020.
He has been translating for academic and commercial clients since the late 2000s.
Joachim holds a bachelor’s in fine arts from Concordia University, a bachelor’s in translation from Université de Sherbrooke, and a master’s in education from Plymouth State University.